もも肉なんか安物?!
Hello there!

PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。

家族で出かけたときのことです。
 
妻は昼ご飯にローストチキンサラダを頼んだのですが、チキンを残していて、なぜかご機嫌斜め。
 
どうしたのか聞いてみたら、
 
妻 : 'Why Japanese chicken always have fat? That's rubbish!'
(何で日本の鶏肉は脂肪だらけなの?あんなの全くダメだよ!)
 
出たー!
 
イギリス人お得意の、'Complaining!'
 
Complaining : 文句、不平(名詞)
Rubbish : クズ、ゴミ、くだらないもの(名詞)
⇒イケてない!くだらない!ものを指すときによく使われます
 
これは日本人ととても似ていると思うんですが、お店などであまりおいしくなかったとしてもその場では
 
「うん、おいしいね!」
 
と言って、お店を出た後に
 
「焼き具合がイマイチだったね」
 
と後で文句をいう国民性らしいです。同じ島国だからなのか、相手を立てる文化というか、タテマエの文化というか、なんというか。
 
 
更に聞いたところ、イギリスでは鶏肉と言えば胸肉のことを言うらしいんです。
 
値段も、
 
胸肉 > もも肉
 
なので、
 
安い肉だしやがって!という感覚だったらしいです。
 
これは、同じ島国でも日本とは違う感覚ですね。
 
胸肉はなんとなく、パサパサしているから日本人の口には合わないのでしょうか。
 
日本ではもも肉の方がおいしいとされ、値段も高めに設定されているので、レストランでは当たり前のようにもも肉なんでしょうか。
 
 
だいぶ'complaining'を聞きましたが、その後、スターバックスでコーヒーを飲んで、スイーツを食べる頃にはすっかり機嫌は直ってました。
 
思ったことを(少し後でとはいえ)ハッキリ言い、自分の中に溜め込まない性格は、日本人とはやっぱり異なりますね。
 
 
「奥ゆかしさ」「気遣い」などのきれいな言葉で包まずに、見習うべきところだと思います。
 
1ヶ月も2ヶ月も経った後で、
 
「あの時こう思ってたのに・・・」
 
と結局言うなら、何でその時に言わないの!と思ってしまいます。
 
 
思ったことはいいことでも悪いことでもハッキリ相手に伝える。
 
海外の人は基本的にこうなので、相手にもちゃんと自分の思いを伝えましょう!
 


カフェ英会話♪にも参加しています☆

次回は8月18日の初台会場に参加予定ですので、直接お話できる方はご参加お待ちしています^^

****************************************
イギリス人を妻に持つPARの、イギリス英語にこだわったFacebook内でのコミュニティ

英国式!恋する英会話 - Living with a Brit


内容は

・イギリス人の妻との会話の中で出てきたおもしろい表現のシェア

・イギリスらしい表現をみんなでシェア

・イギリス英語とその他の英語の違いがわからない方へのアドバイス

・イギリス英語の綴りのシェア

 
英会話上達コミュではありませんが、とことんイギリス英語にこだわったコミュニティにしたいです!

ご参加はもちろん無料です。

気になったあなた、ぜひ下記URLから参加申し込みをしてくださいね ;)

http://www.nicriantejapon.co.uk/jp/application_bre.html


※イギリス的な表現がたっぷり!ブログやSNSでは語れない内容も満載のメールマガジン
「Sarcasticな妻とバカ正直な夫の英国式!恋する英会話」のみのご登録はこちらから
http://www.nicriantejapon.co.uk/jp/newslettersubscribe.html


エコノミークラス以下の価格で、ビジネスクラスにで乗ってみたいと思いませんか?

高級外資系ホテルに、タダで泊まりたいと思いませんか?


飛行機の旅で欠かせないマイレージの獲得・利用方法を知り尽くしたPARが配信する、一歩先を行く旅を提案するメールマガジン「Voyage Avancé」のご登録はこちらからどうぞ

http://voyageavance.global/jp/newslettersubscribe.html




英国式!恋する英会話目次へ戻る